Какой должна быть инструкция при продаже иностранных товаров?

В практике начинающих предпринимателей нередки ситуации, когда из-за незнания правил продажи товаров они несут убытки. Особенно обидно, когда товар продали качественный, а приходится возвращать деньги покупателю из-за казалось бы незначительных деталей.

Такой «мелочью» может стать отсутствие инструкции на русском языке или несоответствие предлагаемых сведений требованиям. Что нужно учесть, чтобы не нарушать правила?

Всем ли товарам требуется инструкция

Гражданский Кодекс (ст. 495) обязывает предоставлять покупателю информацию о товаре вне зависимости от того, произведен он в России или за границей:

«Продавец обязан предоставить покупателю необходимую и достоверную информацию о товаре, предлагаемом к продаже, соответствующую установленным законом, иными правовыми актами и обычно предъявляемым в розничной торговле требованиям к содержанию и способам предоставления такой информации».

Если же этого не сделано, то «Покупатель вправе потребовать от продавца возмещения убытков, вызванных необоснованным уклонением от заключения договора розничной купли-продажи, а если договор заключен, в разумный срок отказаться от исполнения договора, потребовать возврата уплаченной за товар суммы и возмещения других убытков.

Кроме этого, «Продавец, не предоставивший покупателю возможность получить соответствующую информацию о товаре, несет ответственность и за недостатки товара, возникшие после его передачи покупателю, в отношении которых покупатель докажет, что они возникли в связи с отсутствием у него такой информации»

Например, если человек, покупая отвертку, не получил сведений, как ее безопасно применять и поранился, он может в суде доказать, что травму получил по вине продавца.

В Законе о защите прав потребителей (ст. 10) сформулировано, как донести информацию:

«Информация доводится до сведения потребителей в технической документации, прилагаемой к товарам (работам, услугам), на этикетках, маркировкой или иным способом, принятым для отдельных видов товаров (работ, услуг)».


Инструкция для импортируемых товаров

В отношении иностранных товаров действует Постановление Правительства 1997 года, которое запрещает продавать на территории РФ импортные непродовольственные товары без информации о них на русском языке. Обязанность обеспечить такой информацией лежит на импортерах (организации или предпринимателя).

По-русски должны быть указаны:

  • наименование товара;
  • наименование страны и фирмы-изготовителя;
  • назначение (область использования);
  • основные свойства и характеристики;
  • правила и условия эффективного и безопасного использования;
  • иные сведения о товарах в соответствии с законодательством РФ.

«Информация должна быть размещена на упаковке или этикетке товара, изложена в технической (эксплуатационной) документации, прилагаемой к товару, листках — вкладышах к каждой единице товара или иным способом, принятым для отдельных видов товаров».


Ответственность за нарушение правил

Если текст представлен на иностранном языке, то в соответствии с постановлением Верховного Суда РФ считается, что информации нет, а это – нарушение правил продажи отдельных товаров. На основании ст. 14.15 КоАП РФ после проверки накладывается штраф (на граждан – 300-1500р., на должностное лицо – 1000-3000р).

Штраф – незначительное наказание в сравнении с судебными тяжбами с покупателями, считающими свои права нарушенными.


Где получить информацию о товаре на русском языке

Если товар импортируется, то взаимоотношения продавца и покупателя регулируются международным законодательством. Оно не указывает на обязательность перевода документации, передаваемой с товаром. Наличие перевода может быть обговорено в договоре между сторонами.

При необходимости растаможивания или сертификации, как правило, поставщик сопровождает документацию переводом на русский язык. Во всех остальных случаях позаботиться об информации придется тому, кто будет продавать товар в России. Законодательство не ограничивает продавца – он может заказать перевод в любом месте или сделать его самостоятельно.

Главное оценить сложность задачи – неточный перевод в данном случае приведет к дальнейшим проблемам с продажей товаров и финансовым потерям. Заказывать перевод документации на импортируемые товары – инструкции, описания, схемы лучше в бюро переводов, имеющем опыт работы с техническими текстами. От специалистов потребуется особое внимание к деталям – знакам, адресам, наименованиям, сокращениям, кодам, описаниям. В бюро «Прима Виста» можно заказать квалифицированный перевод инструкций с разных языков. Здесь работают переводчики, специализирующиеся в различных отраслях.

Юридическая ответственность – только часть ущерба для продавца за ошибки с инструкцией. Страдает и имидж – многие покупатели оценивают качество товара по его упаковке и грамотности инструкции. Увидев «абракадабру» на смеси китайского и русского на этикетке или в инструкции, не каждый захочет вновь покупать в этом магазине.